“Çin’e Direnişim – Anılar” Kitabıyla Uygur Dramı ve Evrensel Adalet Arayışı Gün Yüzüne Çıkıyor
Dolkun İsa’nın anılarından derlenen “Çin’e Direnişim – Anılar”, Kültür Ajans yayınevi tarafından 19 Eylül 2025’te Türkçeye kazandırıldı. Kitabın çevirisini Uygur akademisyen Prof. Dr. Erkin Emet yaptı. Kitap, Uygur Türklerinin Çin devleti tarafından uzun yıllara yayılmış baskı, sindirme ve hak ihlallerine karşı bir şahidlik niteliği taşıyor.
İçerik ve Mesaj
“Çin’e Direnişim – Anılar”, yalnızca Uygur coğrafyasında yaşanan baskıyı anlatmıyor; aynı zamanda uluslararası hukukun çiğnenişini, İnsan Hakları’nın sınırötesi ihlallerini de gözler önüne seriyor. Kitabın önemli odaklarından biri, Interpol gibi küresel kurumların bazı politik etkenlerle suistimal edilişine dair güçlü tanıklıklar sunması.
Dolkun İsa’nın 21 yıllık “hedef olma” geçmişi de kitap boyunca okuyucuyu vicdani bir hesaplaşmaya davet ediyor. Her sayfası, zulme karşı direnmeyi, baskının üzerindeki karanlığı kırma çabasını ve umudun, adalet arayışının sesini duyurma kararlılığını barındırıyor.
Evrensel Bir Çağrı
Kitap sıradan bir anı eseri değil. Baskıya uğrayan bütün toplumların ortak vicdanına hitap eden, evrensel bir adalet arayışı sunuyor. Çin’in sınır ötesi baskı politikalarının, uluslararası hukuk normlarının yok sayılması ile birleştiğinde ortaya çıkan trajediyi; özgürlük, insanlık ve direnme hakkı perspektifinden ele alıyor.
Neden Önemli?
- Uygur davasının sesini dünyaya, Türk okurlarına doğrudan ulaştırıyor.
- Uluslararası hukukun kurumlarının nasıl etkilenebileceğini ve bunların insan hakları ihlallerine karşı nasıl yetersiz kalabildiğini çarpıcı biçimde gösteriyor.
- Okuyucuya yalnızca bilgi değil, aynı zamanda aktif vicdanı harekete geçirme gücü veriyor; zulme sessiz kalmama çağrısı niteliğinde.
“Çin’e Direnişim – Anılar”, sadece tarihin karanlık sayfalarından bir kesit sunmuyor; bugün ve geleceğe dair bir tanıklık, bir uyarı ve bir umudun romanı. Herkesin okuması gereken eserler arasında yerini şimdiden alıyor.

